不耻下问。

神者,腎藏其情智。

吕祖师云:“吾道虽于房中得之,而非御女闺丹之术。”

О глупых ремесленниках

Модератор: daoren

Brigadier Gerard

О глупых ремесленниках

Сообщение Brigadier Gerard » 10 ноя 2013, 11:54

Изображение


欧阳修 (1007 – 1072)

卖油翁


陈康肃公尧咨(z ī) 善射,当世无双 ,公亦以此自矜(jīn)。尝射于家圃,有卖油翁释担(dàn)而立,睨(nì)之,久而不去。见其发矢(shǐ)十中八九,但微颔(hàn)之。
康肃问曰:“汝(rǔ)亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟(shú)尔。”康肃忿(fèn)然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌(zhuó)油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓(sháo)酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟(shú)尔。”康肃笑而遣(qiǎn)之。
此与庄生所谓解牛斫轮者何异?


Покойный господин Чэнь Кан-су (Яо-цзы) превосходно стрелял из лука. Среди современников ему не было равных, и потому он был весьма высокого о себе мнения.
Однажды господин стрелял у себя дома в саду. Мимо проходил некий старик, продавец масла. Старик остановился, снял свою ношу с плеч и стал смотреть. Он стоял долго и все не уходил. Видя, как из десяти стрел у господина в цель попадают восемь-девять, старик, однако, лишь слегка кивал головой.
— Ты что, тоже понимаешь толк в стрельбе? — спросил тогда его господин. — Не нравится, как я стреляю?
— Ничего особенного, навык у вас есть! — спокойно отвечал старик.
— Да как ты смеешь так пренебрежительно высказываться о моем искусстве! — в гневе закричал Чэнь.
— А вот взгляните, как я наливаю масло, — отвечал старик.
Он достал тыкву-горлянку, поставил на землю и накрыл горлышко монетой. Потом, зачерпнув ковшиком масла, стал его лить в тыкву через отверстие монеты, да так, что на монету масло не попало. Сказал: — Вот и я так: ничего особенного, лишь навык есть — и не больше.
Господин рассмеялся и прогнал старика. Ну не то ли это, что Чжуан [Чжоу] называл «готовить говядину, обтесывать колеса»!
http://pvcentre.agava.ru/material/trans ... uyang.html

Вернуться в «Вопросы по даосизму»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость