不耻下问。

神者,腎藏其情智。

吕祖师云:“吾道虽于房中得之,而非御女闺丹之术。”

вопрос 1

Модератор: daoren

Andre

Re: вопрос 1

Сообщение Andre » 12 окт 2013, 14:47

Brigadier Gerard писал(а):Andre а у нас тут ничего такого нет...ни двойных ни дутых, высказывайтесь смело.
Нет, откуда им тут взяться, ведь ещё ничего пока не обсуждалось.

Brigadier Gerard

Re: вопрос 1

Сообщение Brigadier Gerard » 12 окт 2013, 17:23

ну почему ж вон слегка обсудили с вами души хунь и по все обошлось без двойственности и дутости. уверен в дальнейшем тож все будет мило;)

daoren
Администратор
Сообщения: 289
Зарегистрирован: 24 авг 2013, 00:21

Re: вопрос 1

Сообщение daoren » 13 окт 2013, 17:33

Пользователям cziansin и Andre открыт доступ ко всем разделам форума.
Также открыт доступ к личным сообщениям.

Добро пожаловать в наше сообщество!
Надеемся на успешное совместное сотрудничество!

Наша цель - сообщество свободных людей, стремящихся обрести свой ПУТЬ.
Поэтому ни "двойных стандартов" ни "дутых авторитетов" на нашем ресурсе не предвидится.
虛其心,實其腹,弱其志,強其骨
故圣人曰:先除欲以养精,后禁食以存命。
学而无志谓之愚
所以说:“筑基未毕,不敢得药”。

Аватара пользователя
cziansin
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 07 окт 2013, 17:34
Откуда: 四海
Контактная информация:

Re: вопрос 1

Сообщение cziansin » 13 окт 2013, 19:40

Благодарю вас, друзья!
Воинское и культурное имеют единую основу.

Andre

Re: вопрос 1

Сообщение Andre » 13 окт 2013, 20:30

daoren писал(а):Пользователям cziansin и Andre открыт доступ ко всем разделам форума.
Также открыт доступ к личным сообщениям.

Добро пожаловать в наше сообщество!
Надеемся на успешное совместное сотрудничество!
Спасибо!
daoren писал(а):Наша цель - сообщество свободных людей, стремящихся обрести свой ПУТЬ.
А что именно собираетесь делать?

Brigadier Gerard

Re: вопрос 1

Сообщение Brigadier Gerard » 13 окт 2013, 21:51

я - переводить ;)

serg10
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 19 янв 2014, 21:54

Re: вопрос 1

Сообщение serg10 » 07 фев 2014, 23:40

А что, можно ли будет увидеть продолжение перевода "Праведная тетрадь готовки золотого эликсира"(viewtopic.php?f=32&t=32)??? :oops:
А то начало интригующее :oops:

Brigadier Gerard

Re: вопрос 1

Сообщение Brigadier Gerard » 08 фев 2014, 08:12

вообщем то раз уж начал этот текст то надо закончить так что почему бы и нет?. Сделаю на выходных. Но как и все такого рода тексты он естественно закодирован ...

serg10
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 19 янв 2014, 21:54

Re: вопрос 1

Сообщение serg10 » 10 фев 2014, 11:23

Brigadier Gerard писал(а):Но как и все такого рода тексты он естественно закодирован ...


Да забавно, автор трактата вроде сетовал что:
"Брал Цантун и Учжэнь, разворачивал свитки, читал. А там так написано как будто через терновник да орешник (обр. в знач.: темный лес) продиратся, и позади дебри, и вперед ходу нет"

А по третьей переведенной главе можно сказать, что сам так же и написал :D

Oliver
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 31 авг 2014, 20:41

Re: вопрос 1

Сообщение Oliver » 03 окт 2014, 13:52

Добрый день. Простите, если не в ту ветку форума написал. Сообщите, будет ли перевод 性命法诀明指?
Еще не могу разобраться, как отправлять личные сообщения. Спасибо


Вернуться в «Общие вопросы»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость